Бурятского государственного университета
имени Доржи Банзарова
АвторизацияРУСENG

Вестник БГУ. Филология

Библиографическое описание:
Афанасьева Е. Н.
,
Монастырёв В. Д.
ПРИНЦИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ СЛОВ В МОНГОЛЬСКО-РУССКО-ЯКУТСКОМ СЛОВАРЕ // Вестник БГУ. Филология. - 2023. №3. . - С. 57-63.
Заглавие:
ПРИНЦИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ СЛОВ В МОНГОЛЬСКО-РУССКО-ЯКУТСКОМ СЛОВАРЕ
Финансирование:
Коды:
DOI: 10.18101/2686-7095-2023-3-57-63УДК: 81’374
Аннотация:
Статья посвящена основным принципам лексикографирования слов в новом международном проекте, предпринятом в 2016 г. для создания «Монгольско-русско-якутского словаря» с участием Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН и Института языка и литературы Академии наук Монголии. Словарь может служить как помощником в практической переводческой деятельности, так и выполнять справочную функцию и дать новый толчок для сравнительно-исторических исследований. Якутская двуязычная лексикография имеет богатую историю, однако опыт практической работы над многоязычным словарем представлен впервые, когда перевод с монгольского языка на якутский осуществляется при помощи русского языка.
Актуальность статьи связана с необходимостью системного изучения якутско-монгольских языковых контактов, проблемой поиска эффективных методов в процессе создания словаря и способов перевода на фоне опосредованного перевода. Проект является первым шагом якутских языковедов в сравнительной лексикографии с монгольским языком, который в дальнейшем станет базой для теоретических и прикладных работ в этом направлении. Целью статьи является определение основных принципов лексикографирования слов при опосредованном переводе. Задачи — опробовать методы и приемы эквивалентного перевода, применить их в процессе обработки словарных статей, описать оптимальные способы оформления словарной статьи.
Ключевые слова:
якутский язык, монгольский язык, лексикографирование, эквивалентный перевод, опосредованный перевод, способ толкования, образная лексика, старописьменный вариант, языковые параллели
Список литературы:
1. Афанасьева Е. Н. Переводная лексикография: проблема эквивалентности в условиях опосредованного перевода (на примере проекта «Монгольско-русско-якутский словарь») // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2022. № 3(40). С. 61‒70. Текст: непосредственный.

2. Васильева Н. М. Монгуол уонна саха тылларыгар -гар/-ҕар сыһыарыылаах даҕааһыннар // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский дом СВФУ, 2022. С. 182‒191. Текст: непосредственный.

3. Гаврильев С. Л. Развитие семантики якутско-монгольских лексических параллелей // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский дом СВФУ, 2022. С. 191‒196. Текст: непосредственный.

4. Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология. Москва: Наука, 1982. 495 с. Текст: непосредственный.

5. Иванов Нь. М. Монголизмы в топонимии Якутии / ответственный редактор Н. Д. Дьячковский. Якутск: АН РС (Я); Ин-т гуманит. исслед., 2001. 204 с. Текст: непосредственный.

6. Майоров А. П. Историко-дифференциальный принцип регионального словаря XVII в. // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2021. Вып. 3. С. 29‒37. Текст: непосредственный.

7. Монастырёв В. Д. Монгуоллуу дьүөрэлээх тыллары булууга холобурдар суолталара (монгуоллуу-нууччалыы-сахалыы тылдьыт холобуругар) // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский Дом СВФУ, 2022. С. 230‒237. Текст: непосредственный.

8. Рассадин В. И. Бурятизмы в якутском языке // О. Н. Бетлингк и его труд «О языке якутов». Якутск, 1972. С. 167–179. Текст: непосредственный.

9. Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. Москва: Наука, 1980. 115 с. Текст: непосредственный.

10. Убрятова Е. И. Якутский язык в его отношении к другим тюркским языкам, а также к языкам монгольским и тунгусо-маньчжурским. Москва: Изд-во Вост. лит-ры, 1960. С. 258‒263. Текст: непосредственный.

11. Шамаева А. Е. Монгольские параллели диалектной лексики якутского языка: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Якутск, 2012. 22 с. Текст: непосредственный.

12. Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой // Гуманитарные науки в Сибири. 1997. № 4. С. 61–70. Текст: непосредственный.

13. Kałużinsky St. Mongische Elemente in der Jakutischen Sprache. Warszawa: Panstwowe wydawnistwo, 1961. 170 s.

Словари

1. БАМРС, 2001. Большой академический монгольско-русский словарь [Great Aca-demic MongolianRussian Dictionary]: в 4 томах под редакцией А. Лувсандэндэва и Ц. Цэдэндамба; ответственный редактор Г. Ц. Пюрбеев. Москва: Академия, 2001. 1356 с. Текст: непосредственный.

2. БТСЯЯ, 2009. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта: в 15 томах / под редакцией П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2005. Т. 2: (Буква Б). 912 с.; 2009. Т. 6: (Буквы Л, М, Н). 519 с.; 2010. Т. 7: (Буквы Нь, О, Ө, П). 519 с.; 2011. Т. 8: (Буква С: с — сөллөҕөр). 572 с.; 2017. Т. 14: (Буквы Ч, Ы). 592 с. Текст: непосредственный.