Бурятского государственного университета
имени Доржи Банзарова
АвторизацияРУСENG

Вестник БГУ. Филология

Библиографическое описание:
Ковалев К. В.
ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В РОМАНАХ КАМИЛУ КАШТЕЛУ БРАНКУ И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК // Вестник БГУ. Филология. - 2025. №1. . - С. 12-20.
Заглавие:
ФОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В РОМАНАХ КАМИЛУ КАШТЕЛУ БРАНКУ И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Финансирование:
Коды:
DOI: 10.18101/2686-7095-2025-1-12-20УДК: 811.134.3
Аннотация:
Предметом исследования становятся португальский речевой этикет XIX в. и возможные способы его перевода на русский язык. В своей статье автор опирается на романы португальского прозаика Камилу Каштелу Бранку (1825–1890), в чьем творчестве широкое отражение нашла принятая в XIX в. культура речевого общения, воспроизведение которой важно как для правдоподобного изображения социальной организации общества, так и для создания речевой характеристики действующих лиц. Анализ используемых в классической литературе формул вежливости имеет значение для изучения речевого этикета португальском языках не только в синхроническом, но и в диахроническом аспекте. Установление соответствий между устойчивыми формулами вежливости в русском и португальском языках важно для большей эквивалентности художественного перевода, а также может представлять интерес с точки зрения психо- и социолингвистики, поскольку позволяет лучше изучить эволюцию мировосприятия общества.
Ключевые слова:
Камилу Каштелу Бранку, португальская литература, португальский язык, речевой этикет, художественный перевод
Список литературы:
1. Каштелу Бранку К. Падший ангел / перевод К. Ковалева. Санкт-Петербург: Наука, 2011. 296 с. [Литературные памятники]. Текст: непосредственный.

2. Ковалев К. В. Роман К. Каштелу Бранку «Утешительная книга»: жанровое и нарративное своеобразие // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Серия 9. 2013. Вып. 2. С. 46–54. Текст: непосредственный.

3. Толковый словарь русского языка: в 4 томах / под редакцией Д. Н. Ушакова. Москва: ОГИЗ. 1935–1940. Текст: непосредственный.

4. Фирсова Н. М. Испанский речевой этикет. Москва: ИНФРА-М, 2001. 184 с. Текст: непосредственный.

5. Формановская Н. И., Астахова Е. В. Речевой этикет. Русско-португальские соответствия. Москва: Высшая школа, 2004. 68 с. Текст: непосредственный.

6. Эсалнек А. Я. Русский и западноевропейский роман на рубеже XVIII–XIX веков // Русистика и компаративистика. 2007. Вып. 2. С. 145–153. Текст: непосредственный.

7. Castelo Branco C. Livro de Consolação. Obras completas em 18 volumes. Volume VII. Porto: Lello e Irmão, 1987: 137–324.

8. Castelo Branco C. A Queda dum Anjo. Porto: Edições Caixotim, 2001.

9. Saraiva A. J., Lopes O. História da literatura portuguesa. 16ª edição. Porto: Porto Editora, s.a.