Dorji Banzarov Buryat state University
LoginРУСENG

Bulletin of BSU. Philology

Bibliographic description:
Afanasyeva E. N.
,
Monastyryov V. D.
PRINCIPLES OF LEXICOGRAPHICAL DESCRIPTION OF WORDS IN THE MONGOLIAN-RUSSIAN-YAKUT DICTIONARY // Bulletin of BSU. Philology. - 2023. №3. . - С. 57-63.
Title:
PRINCIPLES OF LEXICOGRAPHICAL DESCRIPTION OF WORDS IN THE MONGOLIAN-RUSSIAN-YAKUT DICTIONARY
Financing:
Codes:
DOI: 10.18101/2686-7095-2023-3-57-63UDK: 81’374
Annotation:
The article deals with the basic principles of lexicographic description in a new project on Yakut lexicography "The Mongolian-Russian-Yakut Dictionary", a collaborative effort between the Institute for Humanities Research and Problems of Indigenous Peoples of the North, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences and Institute of Language and Literature of the Mongolian Academy of Sciences.
Yakut bilingual lexicography has a rich history, but the experience of working on a multi-lingual dictionary, when translation from Mongolian into Yakut is carried out through the Russian language, is presented for the first time.
The relevance of the article is related to the need of finding effective methods in the process of creating a dictionary and especially indirect translation methods. The project is the first step of Yakut linguists in comparative lexicography with the Mongolian language, which will become the basis for theoretical and applied research in the future. The purpose of the article is to determine the basic principles of lexicography of words in indirect translation, its objectives — to test the methods and techniques of equivalent translation, apply them in the word description, describe the best ways to design a dictionary entry.
Keywords:
the Yakut language, the Mongolian language, lexicography, equivalent transla-tion, indirect translation, method of interpretation, figurative vocabulary, old-writing variant, lexical parallels
List of references:
1. Афанасьева Е. Н. Переводная лексикография: проблема эквивалентности в условиях опосредованного перевода (на примере проекта «Монгольско-русско-якутский словарь») // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2022. № 3(40). С. 61‒70. Текст: непосредственный.

2. Васильева Н. М. Монгуол уонна саха тылларыгар -гар/-ҕар сыһыарыылаах даҕааһыннар // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский дом СВФУ, 2022. С. 182‒191. Текст: непосредственный.

3. Гаврильев С. Л. Развитие семантики якутско-монгольских лексических параллелей // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский дом СВФУ, 2022. С. 191‒196. Текст: непосредственный.

4. Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология. Москва: Наука, 1982. 495 с. Текст: непосредственный.

5. Иванов Нь. М. Монголизмы в топонимии Якутии / ответственный редактор Н. Д. Дьячковский. Якутск: АН РС (Я); Ин-т гуманит. исслед., 2001. 204 с. Текст: непосредственный.

6. Майоров А. П. Историко-дифференциальный принцип регионального словаря XVII в. // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2021. Вып. 3. С. 29‒37. Текст: непосредственный.

7. Монастырёв В. Д. Монгуоллуу дьүөрэлээх тыллары булууга холобурдар суолталара (монгуоллуу-нууччалыы-сахалыы тылдьыт холобуругар) // Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Ю. И. Васильева (16 декабря 2022 г., г. Якутск). Якутск: Издательский Дом СВФУ, 2022. С. 230‒237. Текст: непосредственный.

8. Рассадин В. И. Бурятизмы в якутском языке // О. Н. Бетлингк и его труд «О языке якутов». Якутск, 1972. С. 167–179. Текст: непосредственный.

9. Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. Москва: Наука, 1980. 115 с. Текст: непосредственный.

10. Убрятова Е. И. Якутский язык в его отношении к другим тюркским языкам, а также к языкам монгольским и тунгусо-маньчжурским. Москва: Изд-во Вост. лит-ры, 1960. С. 258‒263. Текст: непосредственный.

11. Шамаева А. Е. Монгольские параллели диалектной лексики якутского языка: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Якутск, 2012. 22 с. Текст: непосредственный.

12. Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой // Гуманитарные науки в Сибири. 1997. № 4. С. 61–70. Текст: непосредственный.

13. Kałużinsky St. Mongische Elemente in der Jakutischen Sprache. Warszawa: Panstwowe wydawnistwo, 1961. 170 s.

Словари

1. БАМРС, 2001. Большой академический монгольско-русский словарь [Great Aca-demic MongolianRussian Dictionary]: в 4 томах под редакцией А. Лувсандэндэва и Ц. Цэдэндамба; ответственный редактор Г. Ц. Пюрбеев. Москва: Академия, 2001. 1356 с. Текст: непосредственный.

2. БТСЯЯ, 2009. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта: в 15 томах / под редакцией П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2005. Т. 2: (Буква Б). 912 с.; 2009. Т. 6: (Буквы Л, М, Н). 519 с.; 2010. Т. 7: (Буквы Нь, О, Ө, П). 519 с.; 2011. Т. 8: (Буква С: с — сөллөҕөр). 572 с.; 2017. Т. 14: (Буквы Ч, Ы). 592 с. Текст: непосредственный.