Бурятского государственного университета
имени Доржи Банзарова
АвторизацияРУСENG

Восточный вектор: история, общество, государство

Библиографическое описание:
Чанкова И. В.
ВЛИЯНИЕ КИТАЙСКОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ НА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ БУДДИЙСКИХ ТЕКСТОВ (ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ) // Восточный вектор: история, общество, государство. - 2022. №1. . - С. 75-79.
Заглавие:
ВЛИЯНИЕ КИТАЙСКОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ НА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ БУДДИЙСКИХ ТЕКСТОВ (ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ)
Финансирование:
Коды:
DOI: 10.18101/2306-630X-2022-2-75-79УДК: 294.3
Аннотация:
В статье рассмотрена деятельность переводчиков буддийских текстов в историко-культурном аспекте, влияние китайского мировоззрения. Методы, вырабо- танные переводчиками, складывались не одно столетие. Кропотливо подбирались термины буддизма для передачи смысла на китайском языке. Описаны некоторые способы передачи буддийских терминов на китайском языке, а также возникшие про- блемы при этом. Даны примеры нововведений таких переводчиков, как Кумараджива, Дао Шэн, Сэн Чжао, при переводе буддийских текстов на китайский язык. В процессе их деятельности отражено влияние китайского мировоззрения, в результате которой формировались переводческие школы и собственно китайские буддийские школы.
Ключевые слова:
китайский буддизм, Кумараджива, Дао Шэн, Сэн Чжао, буддийские тексты, китайское мировоззрение, переводческая деятельность, буддийские школы, сутры, шастры.
Список литературы:
Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. Москва, 1986. С. 21. Текст: непосредственный.

Бичурин Н. Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древ- ние времена. Москва, 1950. Т. 1. 381 с. Текст: непосредственный.

Васильев В. П. О некоторых книгах, относящихся к истории буддизма в библио- теке Казанского университета // Ученые записки АН по I и III отд-ям. Санкт-Петербург, 1855. Вып. 1. С. 3. Текст: непосредственный.

Кюнер Н. В. Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока. Москва, 1961. 391 с. Текст: непосредственный.

Торчинов Е. А. Опыт текстологического анализа китайских переводов «Ваджраччхеддика-праджняпарамита-сутры» // Философские вопросы буддизма. Ново- сибирск, 1984. С. 53. Текст: непосредственный.

Хабдаева А. К. Принципы буддизма, представленные в Китае в ранних перево- дах абхидхармических текстов, и традиционное мировоззрение китайцев // Буддийские тексты Китая, Тибета, Монголии и Бурятии — 4: сборник статей. Улан-Удэ, 2014. С. 21,

Текст: непосредственный.

Янгутов Л. Е. Единство, тождество и гармония в философии китайского буддизма. Новосибирск, 1995. С. 36. Текст: непосредственный.

Янгутов Л. Е., Чанкова И. В. Значение и роль Кумарадживы и его учеников в становлении буддизма в Китае // Вестник Бурятского государственного университета. Востоковедение. История. Улан-Удэ, 2007. Вып. 5. С. 61. Текст: непосредственный.

Янгутов Л. Е. Становление праджняпарамиты в Китае // Вестник БГУ. 2004. Вып. 10. С. 268. Текст: непосредственный.

Китайско-русский словарь. Пекин, 1992. С. 1249. Текст: непосредственный.