Бурятского государственного университета
имени Доржи Банзарова
АвторизацияРУСENG

Вестник БГУ. Философия

Библиографическое описание:
Ботоев И. К.
,
Жанцанова М. Г.
К ВОПРОСУ ОБ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА‌ // Вестник БГУ. Философия. - 2017. №6. Филология. Филология. - С. 99-105.
Заглавие:
К ВОПРОСУ ОБ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА‌
Финансирование:
Коды:
DOI: 10.18101/1994-0866-2017-6-99-105УДК: 811.521‌
Аннотация:
Японские лингвисты в качестве одной из важнейших проблем японского языка выделяют проблему письменности, которая представляет собой смешанный тип письма, состоящий из иероглифов, заимствованных японцами в древности из Китая, и двух слоговых азбук. Вопрос отказа от иероглифической письмен- ности ввиду ее сложности и замены ее другими альтернативными видами письма является самым обсуждаемым аспектом этой проблемы. Этот вопрос имеет давнюю историю и неизменно вызывает оживленные дискуссии как среди лингвистов, так и в обществе в целом. Процессы глобализации, а также процессы интернационализации, происходящие в японском обществе, побуди- ли японских ученых вновь поднять этот вопрос, который особенно остро об- суждался в 90-х гг. ХХ в. В статье рассматривается ситуация с иероглифиче- ской письменностью в японском обществе в начале ХХI в. и, в частности, ме- ры, которые предпринимаются японским правительством для систематизации иероглифической письменности. В качестве основных указов и распоряжений японского правительства, регулирующих порядок употребления иероглифов, можно выделить Указ Кабинета министров Японии от 30 ноября 2010 г. «Об использовании иероглифов в официальной документации» и Распоряжение За- конодательного бюро Кабинета министров Японии от 30 ноября 2010 г.
«Об использовании иероглифов в юридической документации». Кроме того, предметом исследованиястатьи стали взгляды известного японского лингвиста Танака Кацухико, являющегося одним из последовательных сторонников от- мены иероглифической письменности, которые были представлены в его книге, вышедшей в 2011 г.
Ключевые слова:
японский язык; иероглифическая письменность; современ- ная ситуация; японское правительство; языковая политика.
Список литературы:
Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М.: Муравей, 2000. 208 с.

Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М.: АСТ, 2006. 176 с.

Скворцова Е., Луцкой А. Духовная традиция и общественная мысль в Япо- нии ХХ века. М.: Центр гуманитарных исследований, 2014. 384 с.

Судо Кадзуаки. Японская письменность от истоков до наших дней. М.: Во- сток-Запад, 2006. 139 с.

Кода Рохан. Рохан дзуйхицусю. [幸田露伴『幸田ろはん随筆集』岩波文庫、

1993 年 ] // Сборник дзуйхицу Ко:да Рохана. Токио: Изд-во Иванами, 1993. 286 с.

Миура Цутому. Нихонго ва до иу гэнго ка.[三浦つとむ『日本語はどういう言語か』講談社、1996 年4月] Что такое «японский язык»? Токио: Изд-во Коданся, 1996. 254 с.

Танака Кацухико. Кандзи ва нихонго-о хоробосу [田中勝彦『漢字が日本語をほろぼす』角川SSC新書、2011 年 5 月] Иероглифы погубят японский язык. Токио: Изд-во Кадокава Си-Си-Эс ‒ синсё , 2011. 271 с.

Тамамура Фумио. Нихонго то нихонго кёику [玉村文郎『日本語と日本語

教育 第8巻』明治書店、1989 年 1 月] // Японский язык и его изучение. Токио: Изд-во Мэйдзи сётэн, 1989. 348 с.

Хасимото Синкити. Кокугогаку гайрон [橋本進吉『国語学概論』岩波書店、

1946 年 12 月 ] // Основы японского национального языка. Токио: Изд-во Иванами сетэн, 1946. 388 с.

Цукисима Хироси. Кокугогаку [築島裕『国語学』東京大学出版会、1998

年 2 月 ] // Японский национальный язык. Токио: Изд-во Университета Токио, 1998. 331 с.