Бурятского государственного университета
имени Доржи Банзарова
АвторизацияРУСENG

Бурятский язык и литература в школе

Библиографическое описание:
Дареева О. А.
СОЦИАЛЬНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С. ДОРЖИЕВЫМ НА БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК РОМАНА А. ГАТАПОВА «ТЭМУДЖИН» // Бурятский язык и литература в школе. - 2023. №1. . - С. 55-62.
Заглавие:
СОЦИАЛЬНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С. ДОРЖИЕВЫМ НА БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК РОМАНА А. ГАТАПОВА «ТЭМУДЖИН»
Финансирование:
Коды:
УДК: 811.512. 31255
Аннотация:
Целью исследования является анализ художественного перевода с точки зрения его социального значения. В статье рассматриваются особенности реализации функций художественного перевода. Материалы. В качестве материала исследования использован перевод на бурятский язык С. Доржиевым романа А. Гатапова «Тэмуджин». Методы. Для достижения поставленной цели использован метод сравнительно-сопоставительного анализа оригинала и перевода. Выводы. Перевод С. Доржиева романа А. Гатапова «Тэмуджин» имеет большую социальную значимость и ценность как продукт переводческой деятельности и художественное произведение на бурятском языке.
Ключевые слова:
художественный перевод, функции перевода, анализ.
Список литературы:
В Бурятии ожидается выход пятой книги «Тэмуджина» (16+). https://(newbur.ru). (дата обращения: 28.11.2023).

Отзывы о книге «Тэмуджин. Книга 1», рецензии на книгу Алексея Гатапова, рейтинг в библиотеке Литрес. https://www.litres.ru/book/aleksey-gatapov/temudzhin-kniga (дата обращения: 28.11.2023).

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. Москва, 1988. С. 28. Текст: непосредственный.

Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода: учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. Москва: АСТ: Восток-Запад, 2006. 444 с.: ил., табл.; 20 см. (Лингвистика и межкультурная коммуникация: золотая серия: лучшие работы ведущих российских специалистов/ Федеральное агентство по образова- нию, Нижегородский гос. лингвистический ун-т им. Н. А. Добролюбова). Текст: непосредственный.

Ли Лунь. Роль и функции художественного перевода в XXI веке // Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. А. 2020. С. 58–62. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-i-funktsii-hudozhestvennogo-perevoda-v-xxi-veke (дата обращения: 30.12.2023).

Коляда Н. А. Переводческая деятельность на современном этапе // Инновационная наука. 2015. № 4. С. 159–162.

Межова М. В. Особенности художественного перевода в структуре межкультурной коммуникации: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии: 24.00.01 / Кемер. гос. ун-т культуры и искусств. Кемерово, 2009. 24 с.